Поймет лишь сосед. Региональные слова, о значении которых сложно догадаться
Содержание:
Иногда достаточно одного слова, чтобы понять, откуда человек. Встретили в тексте слово “мультифора”? Почти наверняка перед вами кто-то из Сибири. А если вместо бордюра человек говорит “поребрик” — значит, он из Петербурга. Таких региональных слов в русском языке — десятки, и каждое из них — это как метка на языковой карте страны.
Регионализмы — это не ошибки, а часть живого языка
В школе нас учили говорить “правильно”. Но язык — штука живая. Он впитывает особенности местности, традиции, соседние культуры. Где-то вместо “вешалки” говорят “тремпель”, где-то “тютина” — вместо шелковицы, а в некоторых регионах вместо обычной спинки кровати — “грядушка”.
Иногда разница чувствуется даже в быту. На юге России “тютина” — это сочная ягода с дерева, известная в литературе как “тутовник”. А в Новосибирске “мультифора” — не странное слово, а обыденный школьный термин. На Урале и в Ростове вещи кладут не в ящик, а в “шухлядку”, а пельмени лепят на специальной “пельменьнице”.
От слова — к месту
Язык становится навигатором. “Парадная”, “курточка” — и вы уже в Петербурге. “Шибко”, “чуфяк”, “мысок” — значит, Сибирь или Урал. “Падь”, “гусянка” — звучит, как будто мы где-то на краю тайги.
Есть и слова, пришедшие из соседних языков. Например, “шкарпетки” — это носки по-украински, и на юго-западе России это слово до сих пор в ходу. Или “кумпяк” — вкусное деревенское слово из белорусского и польского, означающее окорок.
Южный говор: как звучит русский язык в ЮФО
Юг России — это не только солнце, виноград и неспешная речь. Это еще и особая лексика, которая с первого же слова может выдать коренного жителя Краснодарского края, Ростова-на-Дону, Астрахани или Волгограда. В ЮФО русский язык насыщен словами, пришедшими из украинского, армянского, кумыкского, татарского, турецкого и даже греческого языков. Отсюда — теплая, вкусная, выразительная речь.
Тютина
На юге России, особенно в Ростовской области, Краснодарском крае и на Ставрополье, под «тютиной» понимают ягоду шелковицы. Это не просто ботаническое название, а теплое, почти домашнее слово.
Пример:
— Бабушка, можно я сорву тютину? — Да бери, только не залезай высоко, упадешь!
Интересно, что слово практически неизвестно в центральной России, где ту же ягоду либо не называют вовсе, либо используют книжный термин «тутовник».
Кумпяк
Так называют копченый или соленый свиной окорок. Слово перекочевало из польского и украинского, но на юге России прочно прижилось. Кумпяк — не просто еда, а символ достатка и праздника.
Пример:
— На Пасху обязательно кумпяк нарежем, без него стол — не стол.
В других регионах чаще услышишь «ветчина» или просто «окорок», а само слово кумпяк может вызвать недоумение.
Люлечка
На юге это не только колыбель, но и уменьшительно-ласкательное обращение к ребенку или даже взрослому. Слово пропитано южной нежностью, эмоциональной теплотой.
Пример:
— Люлечка моя, ты чего грустишь? Иди, я тебе пирожочек дам.
Такое обращение можно услышать и от пожилых женщин к внукам, и от родителей к детям. В Москве или Петербурге оно покажется непривычным, почти архаичным.
Шайтан-машина
Слово с восточным корнем: «шайтан» — черт, злой дух. На юге так в шутку называют мотоциклы, реже — автомобили или любую шумную технику.
Пример:
— Дед, что за шум был во дворе? — Да сосед опять свою шайтан-машину заводил.
Это слово окрашено иронично, с оттенком недоверия к технике. Часто используется пожилыми людьми.
Шкарпетки
Так говорят на носки — слово из украинского языка. В ЮФО оно прижилось в обиходе, особенно в Белгородской и Ростовской областях.
Пример:
— Надень шкарпетки, а то опять ноги застудишь!
Для жителей других регионов слово звучит непривычно, хотя по контексту его легко понять.
Галушки
Мягкие кусочки теста, сваренные в воде или бульоне. Это и блюдо, и часть южной кухонной культуры. Употребляется и в повседневной речи, и в кулинарии.
Пример:
— На обед будут борщ и галушки по-домашнему.
Слово активно используют не только в быту, но и в ресторанах, где предлагают блюда «по-южному».
Голяк
Уличное слово, означающее “пусто”, “ничего”, “ноль”. В речи южной молодежи «голяк» может касаться как денег, так и других ресурсов.
Пример:
— Пошли в кино! — Да какое кино, у меня голяк.
Это слово неформальное, но в ЮФО — вполне привычное в повседневной речи.
Кирза
Помимо прямого значения (кирзовые сапоги), на юге России так могут окрестить грубого, неуклюжего человека.
Пример:
— Ну ты и кирза, все рассыпал!
Значение оттеночное, с легкой насмешкой.
Печка-шибер
Простая деревенская печка с заслонкой, регулирующей тягу. Слово используется в частных домах, особенно в сельской местности.
Пример:
— Шибер не закрыл — вот и протянуло ночью!
За пределами ЮФО слово «шибер» уже становится техническим термином, а в быту встречается реже.
Синенькие
На юге России так называют баклажаны. Причем это не просто ласковое прозвище овоща — слово живет своей жизнью в кулинарии, на рынках и в семейной речи. Особенно активно используется в Ростовской области, на Кубани, в Волгоградской области и Астрахани.
Пример:
— А у вас синенькие почем?
— По 70 рублей всего, выбирай, как для себя отдам!
Интересно, что в других регионах России такое название вызывает удивление — многие просто не понимают, о чем речь, пока не услышат контекст. В то же время на юге слово «баклажан» звучит почти официально, а «синенькие» — это по-домашнему, по-своему.
Словечки Кавказа: чем отличается речь в СКФО
Русский язык на Северном Кавказе — это уникальный сплав, в котором стандартная речь дополняется яркими заимствованиями, эмоциональными интонациями и особой образностью. Многие слова, привычные для местных, в других регионах звучат необычно или вовсе непонятно.
Халам-балам
Так называют беспорядок, суету, кучу всего намешанного. Может относиться к еде, к разговору, к событиям.
Пример:
— Что у тебя тут за халам-балам на столе? — борщ, лаваш, пирожки, все вперемешку!
Слово звучное, эмоциональное, часто используется в дагестанской и осетинской речи.
Ляпота
Красота, восхищение. Это слово пришло из осетинского диалекта, но стало популярным в разговорной речи по всему СКФО.
Пример:
— Ты только посмотри, какие горы! — Ляпота, да и только.
Тохмач
Неповоротливый, медлительный человек. Часто используется с иронией. Слово встречается в речи старшего поколения в Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии.
Пример:
— Опять ты копаешься, тохмач! Нас ждут уже.
Къонгур
Сильный, мощный, упрямый. Пришло из кавказских языков, звучит уважительно. Иногда может обозначать «тяжелый характер».
Пример:
— Он къонгур, не сдается просто так.
Сулугунина
Так в некоторых районах СКФО называют домашний сыр, приготовленный по типу сулугуни.
Пример:
— Привезла с аула сулугунину — свежее не бывает!
Слово теплое, с оттенком деревенского домашнего уюта.
Чебуреки/чапильги/кутабчики
На Кавказе очень сильна кулинарная лексика. Местные вариации лепешек и мясных пирогов называют своими словами.
Пример:
— Возьми чапильгу, она еще теплая!
Важно: в одном селе будет “чапильга”, в другом — “чебурек”, и каждый будет прав по-своему.
Зюзя
Местное прозвище для замерзшего, продрогшего человека.
Пример:
— Надень шапку, а то ходишь как зюзя!
Слово известно и в других регионах, но в СКФО его используют чаще с оттенком заботы.
Адык
Крутой, авторитетный человек, иногда с юмором — «важная персона». Может использоваться иронично.
Пример:
— Смотри, какой адык пришел — в пиджаке и с портфелем!
Кушать будешь?
На Кавказе приглашение к еде — это отдельный ритуал. И фраза “Кушать будешь?” несет не просто вопрос, а почти приказ: отказываться неудобно, обидно, не по-человечески.
Как говорят на Урале: суровая лексика с характером
Урал — это не просто география. Это особая манера говорить: без лишнего, по делу, иногда с жесткой иронией, иногда с неожиданной мягкостью. Здесь родились десятки выражений, которые редко услышишь за пределами региона, но они прекрасно отражают уральский характер.
Тремпель
Так на Урале называют вешалку для одежды. Слово заимствовано из немецкого языка через польский.
Пример:
— Повесь пальто на тремпель, не мни!
Во многих других регионах «тремпель» — непонятное слово, а на Урале оно в ходу у всех поколений.
Мысок
Передняя часть носка или обуви. Распространено не только на Урале, но именно здесь используется в быту повсеместно.
Пример:
— Не наступай мне на мысок, новые ботинки!
Центральные регионы чаще говорят просто “носок”, но уральское “мысок” живо и устойчиво.
Чуфяк
Слабак, человек без характера. В уральской речи — обидное, но нередко шутливое слово.
Пример:
— Ну ты и чуфяк, даже пакет из магазина донести не можешь.
Так говорят в Екатеринбурге, Перми, Тюмени, часто — между друзьями “по приколу”.
Шибко
Сильно, очень. Усилительная частица, которая делает речь сразу узнаваемо уральской.
Пример:
— Шибко громко орешь, убавь тон!
В других регионах говорят “очень”, “сильно”, но на Урале без “шибко” не обойтись.
Гуталин
Слово, обозначающее крем для обуви, а в разговорной речи — еще и черный цвет или даже грязь.
Пример:
— Ты куда в таких гуталиновых сапогах пошел, чисто же мыл!
Иногда употребляется как прозвище, часто — с оттенком юмора.
Химичить
Делать что-то подозрительное, хитрить.
Пример:
— Да он опять химичит с отчетами, глянь.
Слово из заводской среды, потом распространилось повсеместно.
Фофан
Щелбан. Слово живо в уральских школах, дворах, компаниях.
Пример:
— Еще раз тронешь — фофан получишь.
Иногда — не всерьез, просто элемент подросткового фольклора.
Пельменьница
Форма для лепки пельменей. Типично уральское слово, поскольку регион — родина пельменей как массового продукта.
Пример:
— Бабушка достала пельменьницу, будет лепить до ночи!
В других местах чаще просто «форма», на Урале — только «пельменьница».
Почему уральская речь звучит крепко и прямо?
На Урале язык формировался под влиянием заводов, лагерей, армейской службы, переселенцев и природы. Тут не до витиеватых фраз — тут надо говорить понятно и быстро. Региональная лексика при этом не скудная, а насыщенная: она емкая, конкретная, с характером. Именно поэтому уральские слова так цепляют — за них сразу можно узнать “своего”.
Сибирский словарь: как звучит речь
Сибирь говорит коротко, четко и по делу. В сибирской русской речи много просторечных форм, заимствований и неожиданных слов, которые делают разговоры самобытными. Причем для местных эти выражения — не экзотика, а норма.
Мультифора
Прозрачный пластиковый файл для бумаг с перфорацией. Слово массово используется в Новосибирске, Красноярске, Томске, Омске и Иркутске.
Пример:
— Возьми мультифору, вложи туда доки — и в портфель.
В других регионах чаще говорят просто «файл», но на сибирских рынках и в канцелярских отделах «мультифора» — это базовый термин.
Шибко
Очень, сильно. Типичное усилительное слово.
Пример:
— Шибко мороз ударил сегодня, аж скулы сводит.
Это слово слышно повсюду — от деревенских посиделок до новостей на местном ТВ.
Падь
Невысокая долина или ложбина между сопками. Часто встречается в географических названиях и в быту.
Пример:
— За той падью река, дальше уже никто не живет.
Особенно активно слово используется в Иркутской области, Бурятии, Забайкалье и Якутии.
Шанешки
Небольшие открытые пирожки с картошкой, творогом или ягодами.
Пример:
— Зайдешь — я тебе шанешек с пылу с жару дам.
В других регионах говорят просто “пирожки”, но на севере и в Сибири — это именно шанешки.
Пельменина
Блюдо из пельменей, особенно жареных или запеченных.
Пример:
— Сегодня на обед пельменина — с хрустящей корочкой.
Слово разговорное, встречается у старшего поколения и в быту.
Гусянка
Гусеничный трактор. Так говорят в селах и на севере Сибири.
Пример:
— Весной только на гусянке можно проехать — дорога раскисла.
Техника — отдельный пласт лексики, и слово «гусянка» в Сибири — повседневное.
Калдеж
Громкий шум, балаган, базар.
Пример:
— Что за калдеж устроили? Спать мешаете!
Так могут сказать и бабушка, и участковый. Слово живое, местами слегка раздраженное.
Копнушка
Небольшая копна сена или — в переносном смысле — неопрятные волосы.
Пример:
— Чего ты копнушкой такой ходишь? причешись!
Деревенское слово с характером, особенно распространено в Алтае и южной Сибири.
Окурка
Это не только сигаретный бычок, но и рыба — налим.
Пример:
— Окурку поймал, на уху хватит.
Слово бытовое, употребляется в сибирской рыбацкой среде.
Тулуп
Длинная теплая шуба или зимний деревенский халат.
Пример:
— Надень тулуп, на улице минус тридцать!
Слово звучит старомодно, но в сибирской глубинке — до сих пор актуально.
Кочевряжиться
Капризничать, ломаться, вести себя упрямо.
Пример:
— Да не кочевряжься ты, пойдем уже!
Это слово распространено и в других регионах, но в Сибири встречается чаще и в разных вариациях.
Почему сибирская речь особенная?
Сибирь — это пространство, где люди всегда жили с оглядкой на природу. Здесь много сурового, но в языке — удивительно много ласки, юмора и метких слов. Региональные слова тут не редкость, а основа разговора. Они не делают речь сложной — они делают ее своей.
Центральный говор: где «правильный русский» встречается с фольклором
В Центральной России говорят «как по учебнику», но только на первый взгляд. Здесь можно услышать такие слова, которые не встречаются ни на Урале, ни на юге, ни в Сибири. Они звучат просто, но часто идут из глубины — от старой деревенской речи, купеческих оборотов или московского жаргона.
Печурка
Небольшая печь или отдельный теплый угол в русской избе. Иногда так называют дополнительную печку в сенях или пристройке.
Пример:
— Пока самовар закипает, посиди у печурки, обсохни.
Калитка
Не только створка в заборе, но и ржаная открытая лепешка с начинкой. Особенно актуально для Тверской области и Верхневолжья.
Пример:
— К чаю сегодня калитки с картошкой. Рецепт бабкин, без дрожжей!
Коптить небо
Жить без пользы, ничего не делать. Устойчивое выражение, до сих пор используется в деревнях.
Пример:
— Вроде здоров, а сидит, небо коптит.
Щи да каша — пища наша
Народная пословица, в Центральной России часто используется не в шутку, а как утверждение простого уклада.
Пример:
— Зачем тебе модные супы? Щи да каша — лучше всякой диеты.
Кочевряжиться
Капризничать, выделываться. Слово распространено в Тульской и Рязанской области.
Пример:
— Да перестань кочевряжиться, поешь хоть ложечку!
Закраина
Окраина деревни, отдаленный край поля или леса.
Пример:
— В закраине поля мать с теткой лен рвали.
Разворотка
льшой поворот или развилка на проселочной дороге.
Пример:
— Тебе не в деревню, а дальше, за развороткой — к лесу.
Подопри́шня
Плотный туман, изморось, мокрый воздух ранним утром.
Пример:
— Сегодня с подопришней, лошадей позже выгоним.
Курной
О печи или избе — без трубы, с дымом, выходящим в само помещение. Такие печи раньше были обычным делом.
Пример:
— В курной избе у бабушки все черное, а тепло — как в бане.
Курениться
Дымиться, испаряться, парить.
Пример:
— Борщ на плите куренится, заходи, пока горячий.
Почему центральный говор не скучный, а скрытно богатый
Центральная Россия долгое время была языковым ядром, откуда шел «эталонный» русский. Но в деревнях остались слова, которые исчезли из городов. Здесь нет экзотики — но есть плотная, теплая, оседлая речь, в которой чувствуется уклад, корни, земля. А значит — своя, живая лексика.
Как говорят на Северо-Западе: от поребрика до калитки
Северо-Запад — регион, где русский язык встречается с финно-угорскими, прибалтийскими, скандинавскими и белорусскими влияниями. Это не только Петербург и его поребрики: здесь и вологодская певучесть, и псковский говор с белорусским акцентом, и живая речь карельских деревень. Северо-Запад богат словами, которые в других регионах звучат странно, а здесь — совершенно органично.
Поребрик
То, что в Москве называют бордюром. В Петербурге и Ленобласти — это только поребрик, и никак иначе.
Пример:
— Машину к поребрику ближе поставь, а то эвакуируют.
Это слово стало интернет-мемом, но для петербуржцев — обыденность.
Парадная
Подъезд жилого дома. В остальной России — только подъезд, но на Северо-Западе — исключительно парадная.
Пример:
— Мы живем в третьей парадной, звони в домофон.
В разговорной речи может звучать и как «парадня».
Калитка
В Карелии и на севере Ленинградской области — это не только створка в заборе, но и особый пирожок из ржаного теста с картофельной или творожной начинкой.
Пример:
— Калитки горячие, только из печи, бери, пока не остыла.
Рецепты калиток бережно передаются в семьях, особенно в карельских деревнях.
Оклад
Так называют деревянную раму вокруг иконы, но и в разговорной речи может использоваться для обозначения любой обрамленной вещи.
Пример:
— Икону мать в оклад вставила — теперь на стене в красном углу.
Гуж
Небольшой ремень или крепление, чаще всего упряжной части.
Пример:
— Без гужа хомут сползает, надо чинить.
Слово используется в Псковской и Новгородской области, особенно в деревенской речи.
Шаньга
Круглая открытая лепешка с картофелем, творогом или кашей. Типична для Вологодской области и северных районов Ленобласти.
Пример:
— Шанек напекли к празднику, будешь пробовать?
На первый взгляд — похоже на пирожок, но у северян шаньга — отдельный культурный пласт.
Затишье
Не только про погоду, но и про атмосферу.
Пример:
— Перед метелью — странное затишье, все будто замерло.
Гулкий
Слово, активно живущее в северной речи: обозначает пустой, звенящий от эха.
Пример:
— Гулкая изба, шаг — и слышно в каждом углу.
Гармонить
Играть на гармони.
Пример:
— На покосе вечером сидели, дядя Федя гармонит, бабы поют.
Костерить
Ругать, отчитывать, браниться.
Пример:
— Мать костерила его за поздний приход, а он даже не оправдывался.
Слово активно использовалось в Новгородской, Псковской и Тверской деревенской речи.
Почему северо-западная речь такая узнаваемая?
На Севере говорят неспешно, сдержанно, но емко. Здесь язык — не для эффектов, а для дела. В этих краях сохранилось много старославянского, архаичного, а рядом живут заимствования из карельского, финского, латышского. Отсюда — пирожки-калитки, избы-гулки, и привычка говорить «в парадную», а не «в подъезд».
Как говорят в Поволжье: хлебная речь с восточным акцентом
Поволжская речь — теплая, образная, и с явным влиянием соседних культур. Здесь на базаре могут сказать «кумыс», «чувапчик» и «чак-чак» в одном предложении — и это будет не экзотика, а повседневность. Поволжье формирует свою языковую среду, в которой русские слова живут рядом с тюркскими и финно-угорскими — в мире и в быту.
Кочет
Петух. Слово старорусское, но в Поволжье оно продолжает активно использоваться в деревенской речи.
Пример:
— Кочет опять на рассвете закукарекал, спать не дал.
В других регионах чаще говорят просто «петух», но тут «кочет» — это звучит по-домашнему.
Кумпяк
Соленый или копченый окорок. Слово пришло из польского и белорусского, но закрепилось в чувашской, татарской и деревенской русской речи.
Пример:
— На праздник кумпяк резали — запах на всю улицу стоял.
На юге России оно тоже встречается, но Поволжье — один из главных ареалов употребления.
Арба
Телега, повозка. Заимствование из тюркских языков, широко распространено в татарских и башкирских районах Поволжья.
Пример:
— Дед на арбе сено возил, без машины обходились.
Чак-чак
Традиционное татарское лакомство — мед с жареными кусочками теста. Это слово известно по всей России, но в Поволжье — это и вкус, и память, и культура.
Пример:
— У бабушки чак-чак всегда в коробке стоял, как гостинец.
Здесь это не экзотика, а домашний десерт.
Шаньги
Открытые лепешки с картошкой, творогом или кашей. В ПФО их делают особенно часто в деревнях Марий Эл, Мордовии, Ульяновской и Пензенской областях.
Пример:
— Я шаньги напекла, с горячим молоком — самое то.
Похожи на северные, но с поволжским почерком в тесте и начинке.
Чувапчик
Домашняя курица. Так говорят в отдельных районах Чувашии, Мордовии, Татарстана. Слово ласковое и характерно для деревенской речи.
Пример:
— На ужин будет суп из чувапчика, как в детстве.
За пределами Поволжья слово почти неизвестно.
Пальтошка
Картошка в мундире. Уменьшительно-ласкательное слово, распространенное в быту в Ульяновской, Самарской, Саратовской областях.
Пример:
— К пальтошке — селедочку, и будет по-деревенски.
Сушник
Деревянное хозяйственное помещение, где сушат белье, грибы, ягоды.
Пример:
— В сушнике дымно, но грибы сохнут быстро.
Слово типично для Пензенской и Саратовской областей.
Мазница
Кисточка для смазывания, обычно для теста (маслом, яйцом).
Пример:
— Мазницей по булочкам пройди, чтобы румяные были.
Используется в мордовской и марийской кулинарной речи.
Затирка
Мучной суп или каша из кусочков теста, растертого руками.
Пример:
— Бабушка варила затирку, когда не было хлеба — а вкуснотища!
Такое слово известно по всей Волге, особенно в Ульяновской и Нижегородской области.
Поволжская речь — смесь хлеба, меда и терпкости
В ПФО в каждом регионе — своя фонетика, свой ритм. Язык здесь не просто средство общения, а отражение культурного многоязычия. В одной семье могут говорить по-русски, по-татарски и по-чувашски — и все это перемешивается в кухне, в рассказах, в песнях. Поэтому местные слова не чужие — они теплые и свои.
Как говорят на Дальнем Востоке: от сопок до падей
Дальний Восток — край, где каждое слово как выстрел. Здесь не церемонятся с оборотами, но за кажущейся суровостью — удивительно точная и емкая речь. Это язык моряков, охотников, рыболовов, строителей, старожилов и тех, кто приехал сюда за новой жизнью.
Сопка
Невысокая округлая гора. Основное слово для рельефа на Дальнем Востоке.
Пример:
— На сопке вышка стоит, туда связь только ловит.
Без этого слова не обходится ни один рассказ о местности.
Тайфунить
Сильный ветер, штормить. Слово пришло из армейского и рыбацкого обихода.
Пример:
— Не ходи на воду, там с утра тайфунит.
Используется как глагол, часто — в ироническом ключе.
Хапнуть
Схватить, урвать, взять быстро.
Пример:
— Хапни мешок и беги, пока лодка у берега.
Слово распространено по всей России, но на Дальнем Востоке — особенно энергичное.
Китайка
Прочная хлопковая ткань, раньше широко использовавшаяся в одежде и быту.
Пример:
— Шили халаты из китайки — и удобно, и не жарко.
Слово бытовое, сейчас уже почти не используется в новых поколениях, но известно всем местным старожилам.
Альпийка
Ветровка или куртка со вшитым капюшоном.
Пример:
— На сопки без альпийки не ходи, продует.
Термин распространен в Хабаровском крае, Еврейской автономной области и среди рыбаков/охотников.
Курбатка
Женская повязка на голову, в деревенской или охотничьей среде — теплый платок.
Пример:
— Бабушка с курбаткой и валенками ходила даже в магазин.
Слово редкое, но еще живо в отдаленных поселениях.
Флотский
Морской, но с особым контекстом: «жесткий», «суровый».
Пример:
— Он у нас флотский мужик, с ним не спорят.
Слово особенно актуально в портовых городах — Владивосток, Находка, Петропавловск-Камчатский.
Бухтачить
Шуметь, буянить, громко веселиться. Часто используется в Приморье.
Пример:
— Чего бухтачишь? Соседи уже вон стучат по батарее.
Слово родственное «бухтеть», но в более активной форме.
Зимовье
Охотничья изба, часто глухо в тайге, без постоянного проживания.
Пример:
— До зимовья два дня ходу на буране, по первому снегу.
Это слово для местных — бытовое, не романтическое.
Юкола
Сушеная рыба, нарезанная на длинные полосы, — пища и для людей, и для собак.
Пример:
— На зиму юколы заготовим — себе и лайкам хватит.
Слово из якутского, активно используется в Якутии и на Колыме.
Сузгун
Местное название шуги — подледной кашеобразной массы из снега и воды.
Пример:
— Переходить нельзя — сплошной сузгун, ноги увязнут.
Используется рыбаками, охотниками и жителями прибрежных районов.
Снежница
Промерзший наст или залежи старого снега, лед с крупной крошкой.
Пример:
— Идти тяжело — одна снежница, сыпется под ногами.
Слово бытовое для Камчатки и Сахалина.
Хайдак
Самодельная обувь из шкуры, меха или брезента. Используется в чукотской и корякской речи, но известен и в северных районах ДФО.
Пример:
— В хайдаках по тундре хорошо — и тепло, и не скользко.
Кочевка
Место временного лагеря оленеводов или охотников.
Пример:
— Завтра в кочевку поедем — старик карагача позвал.
Слово живое в Якутии, Магаданской области и на севере Амурской области.
Халдеи
Шутливо-пренебрежительное прозвище приезжих торговцев, особенно на рынках.
Пример:
— Опять халдеи с товаром из Владивостока понаехали.
Часто употребляется с иронией, без вражды.
Кипарик
Шапка с ушами или плотная шапка-ушанка.
Пример:
— Без кипарика на лед — себе дороже.
Слово бытовое, часто в молодежной среде.
Голомяка
Пустое, продуваемое место, особенно на побережье.
Пример:
— Не стой на голомяке, продует насквозь.
Слово активно живет в Камчатском крае и Магаданской области.
Список использованной литературы
1. Диалектологический атлас русского языка. Центр европейской части. В 3 т. / под ред. Н. А. Щеглова. — М.: Наука, 1986–2005.
2. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — М.: Русский язык, 2000.
3. Словарь русских народных говоров: в 60+ т. / Институт русского языка РАН. — М.: Наука, 1965–н.в.
4. Русская речь на Дальнем Востоке / под ред. А. С. Бондарко. — Владивосток: ДВО РАН, 1996.
5. Русские говоры Сибири: сб. науч. тр. / отв. ред. А. П. Говоров. — Новосибирск: ИС СО РАН, 2001.
6. Говоры Поволжья: этнолингвистический словарь / сост. Л. И. Трофимова, Т. А. Харитонова. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2009.
7. Чибрикова, А. А. Лексика русского языка на Юге России: региональные особенности / А. А. Чибрикова. — Ростов н/Д: ЮФУ, 2010.
8. Словарь севернорусских говоров: в 60+ т. / Архангельское отделение РАН. — Архангельск: ИЛИ РАН, 1993–н.в.
9. Материалы экспедиций Института лингвистических исследований РАН (2000–2020 гг.): фольклор, лексика, диалекты. — СПб.: ИЛИ РАН, электронный архив
По материалам: aif.ru